Monday, May 23

[诗词]磨

墙上 地上 的
石灰 洋灰
谁记得 刚抹上时的潮湿
风干后的粗糙 呢

磨平 需要多久
用手 用脚 还是
待岁月 鬼祟地磋磨
(不知不觉地)

哪怕 我不知道
那墙 那地 不再像砂纸
般刺人 那般干涩
学会了圆滑

(六年 我问 足够吗?
圆滑地 待人处世)

3 Comments:

Anonymous Anonymous murmured...

Slippery doesn't always mean a good thing. How all of us are afraid to walk on that slippery floor! We always have tread careful because if we don't we might just slip and fall. And no one ever wants to get hurt......

..........to be continued when can type chinese. ;)

May 24, 2005 7:25 pm  
Blogger lili murmured...

Hmm. 圆滑 does not mean slippery. Although I purposely put the word in since there is a pun. ‘圆滑’用来形容在各方面都善于讨好的人,含贬义(敷衍、不负责任)。但在此作里,是贬是褒就见仁见智了。

May 24, 2005 7:59 pm  
Blogger lili murmured...

处事圆滑,对别人、对自己都好过一点吧。至少不会难受,没有人会生气。

May 27, 2005 5:34 pm  

Post a Comment

<< Home